第51页(第1页)
他站起来故作轻松地说:
&1dquo;说到这些,真叫人不由得毛骨悚然,好像一脚踏进坟场似的。结婚的风俗也很有意思,不过更不容易让不认识的人开口。”
&1dquo;我想有这种可能。”布丽姬轻轻抽动了一下嘴角。
&1dquo;至于希望别人生不幸,又是另外一个有的题材。”路克做出热心的模样,&1dquo;在一些古老的乡镇仍然可以找得到。你们知不知道这里有没有那种事?”
惠特费德爵士摇摇头。布丽姬·康威说:
&1dquo;我们不太可能听到那种事。”
路克几乎是迫不及待地接下去:
&1dquo;那当然,我应该向社会地位比较低的人打听。我想先到牧师那儿,看看能有什么收获。然后我还要到——你是不是说叫&1squo;七星酒店’?还有那个惹人讨厌的小男孩呢?他有没有亲戚?”
&1dquo;皮尔斯太太在大街上开一家卖报纸和香烟的小店。”
&1dquo;那太好了,”路克说,&1dquo;我该走了。”
布丽姬迅优雅地从窗边走过来,说:
&1dquo;要是你不介意的话,我想跟你一起去。”
&1dquo;当然不介意。”
他尽力做出高兴的表情,不过他不知道她是否留意到,他觉得非常意外,甚至吓了一跳。
如果身边没有一个聪敏警觉的人在,他会比较好打那个上年纪而且喜爱古物的牧师。&1dquo;算了,”他心想,&1dquo;反正怎么做得让人相信,全靠我自己。”
布丽姬说:
&1dquo;可不可以等一下?路克,我换双鞋就来。”
路克!她那么不经意地随口叫出来,竟然给他一种奇怪而又温馨的感觉。可是事实上,如果她不这么叫他,又该怎么叫他呢?既然她已经答应吉米,假装把他当成堂哥,难道还能叫他菲仕威廉先生吗?他忽然不安地想道:&1dquo;她对这一切有什么想法?她到底怎么想呢?”
在他想象中,她应该是个瘦小金的秘书,聪明伶俐得足以抓住一个有钱人的心。但是事实上她却有魄力,有头脑,冷静而又聪明,他一点也不知道她心里对他的看法。他想:&1dquo;她不是个容易欺骗的人。”
&1dquo;我好了。”
她的动作很轻,所以他没有听到她走近的声音。她戴了一顶帽子,没戴网。走到门外时,一阵迎面吹来的强风把她的乌黑长疯狂地缠绕在她脸上。
他回头看看城垛,生气地说:&1dquo;真是个讨厌鬼!难道没有人能阻止他吗?”
布丽姬答道:&1dquo;英国人一向把房子当做自己的城堡——这句话对高登来说,一点都不假!他对这幢房子喜欢得不得了!”