第56页(第1页)
&1dquo;这是真正的英国古陶器,很可爱吧,对不对?这里有不少好东西,可是我并不愿意出售。我一直梦想住到乡下,开个小店,卫栖梧真是个好地方,有那种吸引人的气氛——希望你了解我的意思。”
&1dquo;艺术家的脾气。”布丽姬喃喃地道。
爱尔斯华西用白皙修长的手对她挥挥,说:
&1dquo;别用那种可怕的字眼,康威小姐,我是个商人,真的,只是个商人。”
&1dquo;可是你真的是艺术家,不是吗?”路克说,&1dquo;我是说你会画水彩画,不是吗?韦恩弗利小姐说你曾经替一个女孩画过像——是叫爱美·季伯斯吧?”
&1dquo;噢,爱美啊。”爱尔斯华西先生说。他退后一步,不小心碰到一个啤酒杯,他小心翼翼地把杯子扶正,说,&1dquo;是吗?嗯,对了,我想我的确画过。”他似乎有点站不稳脚步。
&1dquo;她很漂亮。”布丽姬说。
爱尔斯华先生又恢复了泰然自若的神色。
&1dquo;哦,你觉得她漂亮?”他问,&1dquo;我一直认为她很平凡&he11ip;&he11ip;要是你对陶器有兴,”他对路克说,&1dquo;我还有一对陶制小鸟。”
路克表示对鸟没兴,又问了陶碟的价钱。
爱尔斯华西先生说出一个数目。
&1dquo;谢谢你,”路克说,&1dquo;不过我实在不想剥夺你所喜欢的东西。”
&1dquo;你知道,每次东西没卖出去,我就觉得好安慰。”爱尔斯华西说,&1dquo;好傻,不是吗?听我说,我愿意减低一基尼,我看得出来,你很喜欢这东西,这样一来就不一样了。无论如何,这到底是卖东西的地方。”
&1dquo;不用了,谢谢你。”路克说。
爱尔斯华西先生送他们到门口。
走远一些之后,路克说:&1dquo;爱尔斯华西先生真是个怪人。”
&1dquo;我知道他会一点法术,不是妖术,不过反正差不多。”布丽姬说,&1dquo;再加上这地方的名声,就更像真有那么回事了。”
路克有点笨拙地说:&1dquo;我的天,我想他正是我最需要的人,我应该在那方面跟他多谈谈。”
&1dquo;是吗?”布丽姬说,&1dquo;他对那些事很内行。”
路克面带不安地说:
&1dquo;我改天再去拜访他。”
布丽姬没有回答。他们现在已经走到村外了,她转进一条羊肠小道,一会儿,他们就到了河边。
他在河边遇到一个矮小、留着硬须、金鱼眼的男人。他身边有三只牛头犬,他正大声粗鲁地叫唤着那三只狗:&1dquo;尼洛,过来,先生!&he11ip;&he11ip;奈丽,丢掉!丢掉!我叫你丢掉!&he11ip;&he11ip;奥古斯都——奥古斯都,我叫你——”
看到布丽姬,他脱帽行礼,然后用像要把人吃掉似的好奇眼光看路克,最后又继续向那些狗吼叫着离开了。
&1dquo;是贺顿少校和他的牛头犬?”路克问。